Undrar du vad skillnaden är mellan termerna spansktalande och latino? Medan latinamerikanska vanligtvis hänvisar till personer med spanskspråkig bakgrund, används latino vanligtvis för att identifiera människor som kommer från Latinamerika.
För att använda dessa termer på rätt sätt hjälper det att förstå deras skillnader och när man ska använda var och en.
Latinamerikansk vs. Latino
Du kanske tänker på spansktalande och latino som termer som används för att beskriva raskategorier, liknande termerna vit, svart eller asiat. Men grupperna som består av latinamerikaner och latinamerikaner är faktiskt olika i termer av ras.
Termerna "latinamerikansk" och "latino" hänvisar till etnicitet och kultur. De är grupper baserade på delad kultur snarare än hudfärg, ras eller andra fysiska egenskaper. Men grupperna är också bredare än etnicitet, vilket kan göra termerna förvirrande.
latinamerikan
latinamerikan avser personer som talar spanska eller som är ättlingar till dem från spansktalande länder. Med andra ord hänvisar spansktalande till språket som en person talar eller som deras förfäder talade.
Av denna anledning kan människor som är spansktalande variera i sin ras och även var de bor eller har sitt ursprung. Till exempel kan en vit person från Dominikanska republiken och en brunhårig person från Mexiko båda kalla sig spansktalande, även om det enda de kan ha gemensamt är deras talade språk.
Latino
I kontrast, Latino hänvisar till geografi: specifikt människor från Latinamerika inklusive Centralamerika, Sydamerika och Karibien. Som att vara spansktalande, att vara latino säger ingenting om din ras; Latinos kan vara vita, svarta, inhemska, asiatiska etc.
En person som är spansktalande kan också vara latino, men så är inte alltid nödvändigtvis fallet. Till exempel skulle en person från Spanien vara spansktalande men inte latino eftersom Spanien är ett spansktalande land men inte ett latinamerikanskt land.
En person som är latino kan också vara spansktalande. Till exempel, medan människor från Brasilien betraktas som latino (eftersom Brasilien är ett land i Latinamerika), anses de inte spansktalande eftersom deras modersmål är portugisiska och inte spanska.
Skillnader efter geografiskt område
Det finns också skillnader i användningen av termerna spansktalande och latino efter geografisk region. Medan stadsområden och de vid kusten tenderar att föredra Latino, är det mer sannolikt att landsbygdsområden på platser som Texas och New Mexico använder termen Hispanic.
Historia
Medan termerna latinamerikansk och latino har funnits i århundraden, var det inte förrän de infördes i USA: s folkräkning att de blev mer populära. Folkräkningen används av regeringen för att studera delar av befolkningen.
Under 1960-talet fanns det ett gemensamt tema för fattigdom och diskriminering bland mexikanska amerikaner i sydväst och Puerto Ricans på USA: s östkust.
Medan regeringen ursprungligen såg dessa som regionala frågor ledde anslutningen av de latinska samhällena över hela landet för att ta itu med dessa frågor till ett nytt perspektiv och en ny metod för kategorisering.
Folkräkningen 1980 var den första som inkluderade en fråga som frågade respondenterna om de identifierades som spanska / spansktalande som en del av deras etnicitet. Respondenterna kunde också identifiera sin ras (t.ex. vit, svart, asiatisk, amerikansk indian eller Stillahavsöbor).
Termen Latino uppträdde först vid folkräkningen 2000 som ett alternativ för etnicitet.
Senare introducerades dessa villkor också för identifikationsformer som körkort, födelsebevis och skolregistreringsblanketter.
På detta sätt tjänar användningen av dessa etiketter syftet att låta regeringen exakt kategorisera den förändrade befolkningen och identifiera trender efter delade kulturer.
I media och populärkultur
Populärkulturen och media har hjälpt till att koppla ihop de spansktalande och latinska samhällena och ytterligare popularisera dessa grupperingar baserat på deras gemensamma erfarenheter.
Spanskspråkiga medier som reklam, TV-program, tidningar, nischwebbplatser, nyhetsstationer och sociala mediekonton återspeglar denna förståelse.
I allmänhet verkar media föredra termen Latino, troligtvis för att latinamerikanska tenderar att endast hänvisa till språk, medan Latino är bredare och hänvisar till människor, musik och kultur etc. Dessutom är det möjligt att termen Latino i media är känns mer inkluderande.
Identitet
Enligt Pew Research Center anser två tredjedelar av de latinamerikanska individerna att deras latinamerikanska bakgrund är en del av deras rasbakgrund, vilket tyder på att de som identifierar sig som latinamerikanska eller latinska har en annan konceptualisering av ras eller etnicitet än andra.
Vidare finns det inom den spanska eller latinska gemenskapen skillnader i hur människor själv identifierar sig.
Till exempel kan Black Latinos identifiera sig som Afro-Latino eller Afro-Caribbean. Detta hjälper till att skilja sig från dem som delar sin ras men har olika kulturell bakgrund.
När ska varje term användas
Hur vet du när du ska använda vilken term? Även om det är sant att termerna spansktalande och latino kan skapa en känsla av gemenskap och gemensam historia för dem som själv identifierar, är det inte till hjälp att införa en av dessa etiketter på en annan person.
Istället är det bäst att respektera vilken etikett en person ger sig själv eller att undvika etiketter helt om det är deras preferens. Generellt finns det ett antal olika möjligheter där en spansktalande / latino-person kan identifiera sig:
- latinamerikan
- Latino
- Enligt sitt ursprungsland (dvs. en person kan identifiera sig som "salvadoransk", från El Salvador eller "colombiansk", från Colombia)
- Ingen preferens
- Som amerikaner (om de har varit i USA i flera generationer eller inte känner sig anslutna till den latino / spanska gruppen)
I allmän praxis är det bäst att aldrig fråga någon om deras etnicitet om de inte tar upp det. För vissa innebär detta att de är utlänningar när de kanske har bott i USA hela sitt liv.
På samma sätt, om någon försöker placera en etikett på dig som känns obekväm, är du fri att välja din egen identitet.
Ett ord från Verywell
Om du är förvirrad över skillnaden mellan termerna latino och spansktalande är det enklaste att komma ihåg att spansktalande hänvisar till spanskspråkiga befolkningar, medan latino hänvisar till latinamerikanska länder och kultur.